|
Frans
Denissen Un dessin de Siegfried Woldhek représentant VOLUMES De Gigolo van Irma Ideaal. André Baillon, of een geschreven leven, Amsterdam, Prometheus, 1998; trad. française André Baillon. Le Gigolo d'Irma Idéal, Bruxelles, Labor, " Archives du futur ", 2001 (traduit du néerlandais par Charles Franken) Frans Denissen, Maria Chiara Gnocchi, Eric Loobuyck, Bibliographie de et sur André Baillon 1898-2004, Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, "Series bibliographica", vol. 6, 2005 TRADUCTIONS EN NÉERLANDAIS DE ROMANS DE BAILLON Waanzinnen (Délires), trad. Frans Denissen, Haarlem / Brussel, In de Knipscheer / Zuid, 1985 Het boek van Marie (Histoire d'une Marie), trad. Frans Denissen & Gisèle van Dongen, Haarlem / Edegem, In de Knipscheer / Zuid, 1987 Doodzonde (Le Perce-oreille du Luxembourg), trad. Gisèle van Dongen & Frans Denissen, Antwerpen, Dedalus, 1990 ; postface de Frans Denissen Op klompen (En sabots), trad. Frans Denissen & Hilde Rits, Antwerpen, Dedalus, 1991 Jojo Pingping, Londense stnaatmeid (Zonzon Pépette, fille de Londres), trad. Frans Denissen, Antwerpen, Manteau, 1992 ; postface du traducteur Een doodeenvoudig man (Un homme si simple), trad. Frans Denissen & Hilde Rits Amsterdam / Antwerpen, Nijgh & Van Ditmar / Dedalus, 1994 ; postface de Jeroen Brouwers In de Piepzak, trad. Frans Denissen & Hilde Rits, Amsterdam / Antwerpen, Nijgh & Van Ditmar / Dedalus, 1996 ; préface des traducteurs Het neefje van Mademoiselle Autorité, trad. Frans Denissen & Hilde Rits, Amsterdam, Nijgh & Van Ditmar, 1998 ARTICLES (sélection) "André Baillon, of schrijven op het scherp van de snede tussen waanzin en luciditeit", Gierik & Nieuw Vlaams Tijdschrift, n. 69, hiver 2000. Cf. aussi les sommaires des Nouveaux Cahiers André Baillon |